網域名稱俱樂部
>
其他
>
問題意見與求助
>
幫忙英翻中
回覆主題
用戶名稱
自動登入
密碼
論壇幫助
社區
日曆事件
今日新文章
搜尋
社區連結
社群討論群組
照片與相簿
會員列表
搜尋論壇
顯示主題
顯示文章
標籤搜尋
高級搜尋
轉到頁面...
主題
:
幫忙英翻中
回覆主題
您的用戶名稱:
按此登入
隨機問題
請看論壇首頁
公告版中的註冊驗證提問
,並且請用國字回答。
標題:
訊息:
[QUOTE=furan;102469]純翻譯 ---- 掰一個上下文好像比較好 寫了mail跟朋友調錢周轉 說:可不可以借我100元 朋友妹妹來信 說:我哥現在不在,他答應借你80元 我mail說:80元就不用了,因為還要跟其他人調錢 後朋友回家來信 說:你不是要跟我調120元,怎麼還不來拿。 我轉出去寄給他妹妹的信給他看 說:信中是否有說到要跟你調120元 朋友來信 說:No it doesn't – obviously wires got crossed somewhere along the line. 大概意思應該就如哈拉兄跟carl_daxp兄所說的 我之前一直在想這句話是否有朋友責怪他妹妹的意思存在[/QUOTE]
資訊圖示
您可以從下面的清單中選擇資訊圖示:
沒有圖示
附加選項
其他選項
自動分析超連結
Automatically embed media (requires automatic parsing of links in text to be on).
主題回顧
(新文章在前)
2007-06-16 02:57 PM
kam
我想意思是 搭錯線~xd
2007-06-16 01:51 PM
furan
純翻譯 ----
掰一個上下文好像比較好
寫了mail跟朋友調錢周轉
說:可不可以借我100元
朋友妹妹來信
說:我哥現在不在,他答應借你80元
我mail說:80元就不用了,因為還要跟其他人調錢
後朋友回家來信
說:你不是要跟我調120元,怎麼還不來拿。
我轉出去寄給他妹妹的信給他看
說:信中是否有說到要跟你調120元
朋友來信
說:No it doesn't – obviously wires got crossed somewhere along the line.
大概意思應該就如哈拉兄跟carl_daxp兄所說的
我之前一直在想這句話是否有朋友責怪他妹妹的意思存在
2007-06-16 11:01 AM
carl_daxp
“obviously” “wires got crossed somewhere along the line”
“明顯地” 偶然 “縱橫交錯”所造成的陰錯陽差。
2007-06-16 12:55 AM
vincentliao
業務最愛用的語法:
兩條平行線總會有交集...
數學家的想法:
兩條平行線打死不會有交集...
結論: 看誰在說話.
2007-06-16 12:54 AM
kjl
解铃还需系铃人???
2007-06-16 12:27 AM
furan
引用:
作者:
哈啦
線打結了?是不是表示可能在些地方出錯的意思?
上下文看是說得過去
應該也是類似的意思
但不知道會不會是諺語之類的
2007-06-16 12:18 AM
哈啦
線打結了?是不是表示可能在些地方出錯的意思?
2007-06-16 12:09 AM
furan
請問這句話何義
obviously wires got crossed somewhere along the line
發文規則
您
可以
發表新主題
您
可以
發表回覆
您
不可以
上傳附件
您
不可以
編輯自己的文章
啟用
BB 代碼
論壇
啟用
表情符號
論壇
啟用
[IMG] 代碼
論壇
禁用
HTML 代碼
版面規則
所有時間均為
+8
。現在的時間是
06:07 PM
。
-- 简体中文
-- 繁體中文
聯繫我們
-
domainclub.org
-
論壇存檔
-
返回頂端
本站主機由
網易虛擬主機
代管
Powered by vBulletin® 版本 3.8.4
版權所有 ©2000 - 2025,Jelsoft Enterprises Ltd.