我對於這種contentinside的廣告模式很沒信心。這種關鍵文字插入廣告鏈結的作法在國外早已行之有年,但似乎一直未能成主流。而英文的還好做,中文的根本是個廣告災難。
隨便拿中時電子報上的一篇文章,標題裡有「開發中國家」,但你看它是如何切割這個詞的?「開發」和「中國」?
如果有人看到
開發中國家有鏈結想點擊,結果不是點到
開發就是點到
中國?想看廣告的沒看到他要的,廣告主被charge費用了卻是給誤打誤撞進來的人看?
這種例子可說不勝枚舉,說實話,中文確實比英文難以分類和切割,但這就是技術和利基之所在。以目前這樣的技術還能推到市場上來,只能說,唬外行人吧。