引用:
作者: 乘着风
用哈大的奖金注下的???
怎么没我们的份~~
|
兄台请看这里:
http://www.domainclub.org/showpost....47&postcount=14
引用:
作者: 1paper
長江的拼音是yangtze呀,請問yang zi river(我看過的拼法,揚子江)這樣拼對嗎?
還是說二種都有人用?是的話,那種較通用、正式?
謝謝
|
1PAPER大大,小弟当初也是不知道长三角的英文名称,但有GOOGLE大仙帮忙,我在GOOGLE里输入:长江三角洲的英文名称
在搜索结果的第一条就可看到:
长江三角洲: Yangtze River Delta,可以这样理解:Changjiang=yang zi river=Yangtze river,只不过前两个是拼音,第三个是英文说法,但意思都一样。华人应该比较喜欢Changjiang或yang zi river,老外比较喜欢Yangtze river。