網域名稱俱樂部


返回   網域名稱俱樂部 > 其他 > 問題意見與求助

查看投票結果: 簡繁互換外掛功能的必要性
絕對必要,效果很好 0 0%
有必要,方便閱讀 4 36.36%
可有可無,沒什麼感覺 3 27.27%
沒必要,噱頭大於實質意義 4 36.36%
投票者: 11. 您不可以參加此投票

回覆
 
主題工具
  #11  
舊 2006-10-29, 05:13 AM
shenghong shenghong 目前離線
進階會員
 
註冊日期: 2003-02-04
文章: 2,236
預設

我知道有些人純粹是看不習慣簡體字
有些字猜不出來
自己猜不出來也會用word轉到繁體
但沒word就覺得網站有這功能會比較方便^^
__________________
台南律師事務所
回覆時引用此篇文章
  #12  
舊 2006-10-29, 09:15 AM
mushroom mushroom 目前離線
進階會員
 
註冊日期: 2006-01-09
文章: 315
預設

這兩個網站,收集很多詞庫。也許R大可以參考。

書同文計畫
http://shu1tong2wen2.wikia.com/
兩岸名詞對照查詢系統
http://203.69.129.150:8080/phrase/index.jsp

我自己曾嘗試過用 perl 轉資料檔:
http://phorum.study-area.org/viewtopic.php?t=39317
__________________
線上字典
回覆時引用此篇文章
  #13  
舊 2006-10-29, 09:57 AM
Ricado 的頭像
Ricado Ricado 目前離線
進階會員
 
註冊日期: 2004-07-13
住址: 蕃薯島,打狗城
文章: 4,456
預設

引用:
作者: mushroom
這兩個網站,收集很多詞庫。也許R大可以參考。

書同文計畫
http://shu1tong2wen2.wikia.com/
兩岸名詞對照查詢系統
http://203.69.129.150:8080/phrase/index.jsp

我自己曾嘗試過用 perl 轉資料檔:
http://phorum.study-area.org/viewtopic.php?t=39317
感謝提供參考資料。

小弟這次並不是要翻譯,或是作多語系。問題很單純,就是經銷商要求將目前很多人在用的簡繁互換 Script 加到 Rainbow Web Server ,因為這樣可以號稱可以自動做到簡繁互換。小弟是很質疑這種翻譯法,到底有沒有價值?

多語系不就是應該由撰寫網頁的人去做嗎?內建在 Web Server 還真是滿奇怪的,那乾脆要微軟做在平台上,任何文件放到不同語系的平台就自動翻譯

只是這樣的要求不斷的被某家經銷商提出來,所以想了解一般使用者的看法。
回覆時引用此篇文章
  #14  
舊 2006-10-29, 02:44 PM
heybye heybye 目前離線
進階會員
 
註冊日期: 2004-03-06
文章: 707
預設

跟据我的经验,正体字机转简体字不会有任何(或极少)麻烦,而反过来机转几乎不可能,即使像Word,对于一些一对多的简化字,在特定词组中的时候能分辨出来,比如“头发”、“发财”,而如果像“于”、“发”、“咸”这样的字单独出现,怕是神仙也没有办法。
所以,如果网站是基于正体字制作的,那么加上这个机器转换是很棒的(但用简体字检索是个问题),等于只用正转简,不用考虑简转正。但我在大陆这边用简体字做网站,这个问题就难死我了。
__________________
弗慮弗為
回覆時引用此篇文章
回覆

標籤

主題工具

發文規則
可以發表新主題
可以發表回覆
不可以上傳附件
不可以編輯自己的文章

啟用 BB 代碼
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 代碼
論壇禁用 HTML 代碼



所有時間均為 +8。現在的時間是 09:08 AM


本站主機由網易虛擬主機代管
Powered by vBulletin® 版本 3.8.4
版權所有 ©2000 - 2024,Jelsoft Enterprises Ltd.