網域名稱俱樂部


返回   網域名稱俱樂部 > 網域名稱討論 > 國際網域名稱 > 新後綴New gTLD新聞與討論

回覆
 
主題工具
  #1  
舊 2015-10-03, 08:49 PM
http://起.中国 http://起.中国 目前離線
初級會員
 
註冊日期: 2015-10-03
文章: 5
微笑 http://起.中国 .中国 中文顶级域!

http://起.中国 .中国 中文顶级域!


台湾的论坛字体怎么这么小!???
回覆時引用此篇文章
  #2  
舊 2015-10-03, 09:46 PM
668 的頭像
668 668 目前離線
進階會員
 
註冊日期: 2004-04-14
文章: 4,053
預設

中國文字高深莫測!

下列如有虛假
純屬網路誤傳
娛樂一下


大陸翻譯VS台灣翻譯VS香港翻譯

英譯:TOMB RAIDER
台灣:古墓奇兵 vs 大陸:俏妞大進擊

英譯:HALF-LIFE
台灣:戰慄時空 vs 大陸:半死不活

英譯:AGE OF EMPIRES
台灣:世紀帝國 vs 大陸:帝國主義之鬥爭

英譯:SYSTEM SHOCK
台灣:網路奇兵 vs 大陸:系統休克

英譯:The Lord of the Rings-The Two Towers
台灣:魔戒2-雙城奇謀 vs 大陸:指環王2-兩座塔

英譯:007-Die Another Day
台灣:007-誰與爭鋒 vs 大陸:新鐵金剛之不日殺機擇日再死

英譯:Catch Me if You Can
台灣:神鬼交鋒 vs 大陸:來抓我阿,如果你可以

英譯:Baby
台灣:我不笨所以我有話要說 vs
大陸:解決文化問題的快樂小寶貝

英譯:101
台灣:一零一忠狗 vs 大陸:一百零一隻黑白斑點小狗

英譯:Titanic
台灣:鐵達尼號 vs 大陸:鐵打泥號

英譯:TOP GUN
台灣:捍衛戰士 vs 大陸:好大的一支槍

英譯:Le Fabuleux Destin d’ Amelie Poulain
台灣:艾蜜莉的異想世界 vs 香港:天使愛美麗


英譯:Dr.Dolittle 2
台灣:怪醫杜立德2 vs 香港:D老篤日記2


英譯:American Pie
台灣:美國派 vs 香港:美國處男

英譯:Don’t Say a Word
台灣:: 沉默生機 vs 香港:贖命密碼

英譯:Evolution
台灣:進化特區 vs 香港:地球再發育


英譯: The Day After Tomorrow
台灣:明天過後 vs 大陸:後天 




__________________
0204視訊聯盟,金瓶梅視訊聊天室,live173影音live秀,MOMO520視訊聊天室,影音視訊聊天室,UThome聊天室視訊,視訊聊天室,視訊交友,視訊美女,視訊辣妹,視訊聯盟,模特兒視訊,正妹視訊,免費聊天交友,美女視訊,免費視訊影音,免費影音聊天室,成人聊天室,交友視訊,交友視訊網,美女視訊聊天室,漂亮寶貝視訊聊天,0204視訊交友
回覆時引用此篇文章
  #3  
舊 2015-10-03, 10:29 PM
owntag 的頭像
owntag owntag 目前離線
進階會員
 
註冊日期: 2006-07-22
住址: 北京
文章: 1,840
預設

http://domainclub.org/showthread.php?t=21064

想起这个帖子了... 当时查了一下 中国人民很行.cn确实被注册了...
__________________
DomainName.com
回覆時引用此篇文章
  #4  
舊 2015-10-03, 11:13 PM
best-url 的頭像
best-url best-url 目前離線
站務管理
 
註冊日期: 2003-08-11
住址: IDN Club
文章: 9,925
發送 MSN 消息給 best-url
預設

引用:
作者: http://起.中国 查看文章
http://起.中国 .中国 中文顶级域!


台湾的论坛字体怎么这么小!???

講話時 別摳鼻孔
不禮貌
回覆時引用此篇文章
  #5  
舊 2015-10-03, 11:15 PM
best-url 的頭像
best-url best-url 目前離線
站務管理
 
註冊日期: 2003-08-11
住址: IDN Club
文章: 9,925
發送 MSN 消息給 best-url
預設

引用:
作者: http://起.中国 查看文章
http://起.中国 .中国 中文顶级域!


台湾的论坛字体怎么这么小!???

668 版友對你很好
把字放的那麼大

這樣 OK 嗎
回覆時引用此篇文章
  #6  
舊 2015-10-04, 12:04 AM
http://起.中国 http://起.中国 目前離線
初級會員
 
註冊日期: 2015-10-03
文章: 5
預設

引用:
作者: best-url 查看文章
668 版友對你很好
把字放的那麼大

這樣 OK 嗎
呵呵,不好意思,不太习惯!
回覆時引用此篇文章
  #7  
舊 2015-10-04, 12:05 AM
http://起.中国 http://起.中国 目前離線
初級會員
 
註冊日期: 2015-10-03
文章: 5
預設

引用:
作者: 668 查看文章
中國文字高深莫測!

下列如有虛假
純屬網路誤傳
娛樂一下


大陸翻譯VS台灣翻譯VS香港翻譯

英譯:TOMB RAIDER
台灣:古墓奇兵 vs 大陸:俏妞大進擊

英譯:HALF-LIFE
台灣:戰慄時空 vs 大陸:半死不活

英譯:AGE OF EMPIRES
台灣:世紀帝國 vs 大陸:帝國主義之鬥爭

英譯:SYSTEM SHOCK
台灣:網路奇兵 vs 大陸:系統休克

英譯:The Lord of the Rings-The Two Towers
台灣:魔戒2-雙城奇謀 vs 大陸:指環王2-兩座塔

英譯:007-Die Another Day
台灣:007-誰與爭鋒 vs 大陸:新鐵金剛之不日殺機擇日再死

英譯:Catch Me if You Can
台灣:神鬼交鋒 vs 大陸:來抓我阿,如果你可以

英譯:Baby
台灣:我不笨所以我有話要說 vs
大陸:解決文化問題的快樂小寶貝

英譯:101
台灣:一零一忠狗 vs 大陸:一百零一隻黑白斑點小狗

英譯:Titanic
台灣:鐵達尼號 vs 大陸:鐵打泥號

英譯:TOP GUN
台灣:捍衛戰士 vs 大陸:好大的一支槍

英譯:Le Fabuleux Destin d’ Amelie Poulain
台灣:艾蜜莉的異想世界 vs 香港:天使愛美麗


英譯:Dr.Dolittle 2
台灣:怪醫杜立德2 vs 香港:D老篤日記2


英譯:American Pie
台灣:美國派 vs 香港:美國處男

英譯:Don’t Say a Word
台灣:: 沉默生機 vs 香港:贖命密碼

英譯:Evolution
台灣:進化特區 vs 香港:地球再發育


英譯: The Day After Tomorrow
台灣:明天過後 vs 大陸:後天 




关于这些翻译我也看不懂,就看引进方是怎么选择的,就像孩子出生起名字一样!
回覆時引用此篇文章
回覆

標籤
起.中国

主題工具

發文規則
不可以發表新主題
不可以發表回覆
不可以上傳附件
不可以編輯自己的文章

啟用 BB 代碼
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 代碼
論壇禁用 HTML 代碼



所有時間均為 +8。現在的時間是 11:40 AM


本站主機由網易虛擬主機代管
Powered by vBulletin® 版本 3.8.4
版權所有 ©2000 - 2024,Jelsoft Enterprises Ltd.