#1
|
||||
|
||||
誰能證實: [聯合國決定於2008年停用繁體中文] 的真偽?
老實說 -
在還沒看到這則 一年多以前的 "舊報導" 前 - 我以為 [聯合國決定於2008年停用繁體中文] 是真實的... 到底... ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ [聯合國決定於2008年停用繁體中文] 是謠言 ~ -------------------------------------------------------------------------------- http://www.ettoday.com/2006/04/11/515-1927354.htm 網路追追追/聯合國決定於2008年停用繁體中文? 2006/04/11 09:37 繁簡爭議 記者邱瓊平、追追追小組/調查報導 最近網路上轉寄最火紅的郵件,非這封「請支持反對聯合國廢止繁體中文」莫屬了,這事情到底是怎麼回事?以下是我們的報告與分析。 >>看原信:聯合國決定於2008年停用繁體中文--請大家投個票? 我們把事情分開來說會比較清楚,首先是事件A:「據聞,聯合國要廢止繁體字」。事件B:有一個網站上,有人針對事件A發起連署。 網友來信問「真的嗎?」其實也可以拆來看,一是問:真的有要「廢」繁體字嗎?一是問:這個發起連署的網站是真是假,有沒有問題? 以上所分析的,事件的結構與問題的結構,大家同意嗎?如果同意,請再往下看。 針對事件A,消息的來源應該是從中國的北京晨報等媒體的報導來的。發布時間是3月22日。參見↓ 2008年後聯合國使用中文一律用簡體http://news.sina.com/102-000-101-101...454224578.html 23日、24日分別有台灣這邊的媒體「轉述」(如果比對原文與這邊的報導,說「轉述」是太「文雅」了)。參見: 2008起 聯國中文文件 全用簡體字 【2006-03-24/聯合報/A13版/兩岸】 聯合國文件廢繁體字? 2008改用簡體為唯一標準 http://www.ettoday.com/2006/03/23/545-1920306.htm 然後過沒幾天,網路上就一片轉載。 純就原始文本分析,最早說出「聯合國要廢止繁體字」的是中國應用語言學會會長、原國家語委副主任陳章太,要查證消息出處,找本人是最直接的,不過我們目前還不知道要如何聯絡上這位先生,只好先按下不表。 第二個方式是找聯合國,我們已經寫信去問了,現在還沒回信。不過聯合報今天已經有相關報導了,待會兒一併討論。(補述:聯合國回信了,請見最後面的補述) 第三個方式是翻找聯合國的會議文件來看看,這點,倒是沒問題,聯會國網站上大會與安理會的文件紀錄已經放到3月底的了(真有效率),上面有沒有關於工作語言或官方語言的相關決議呢?我們目前是沒看到,不知道陳章太先生是在哪份文件看到的? 參見:聯合國文件記錄: 安理會會議記錄 2006年 http://www.un.org/chinese/aboutun/pr...res/Sres06.htm 2005年 http://www.un.org/chinese/aboutun/pr...res/Sres05.htm 有人可能會爭議,像更改、新增或廢止聯合國官方或工作語這種事,也許不會見諸大會或安理會記錄吧?不不不,聯合國養了那麼多人可是很忙的呢。1969年的安理會決議事項中,就有關於工作語言的決議: 聯合國安理會文件紀錄查詢網頁 http://www.un.org/chinese/documents/scres.htm S/RES/263 安理会的工作语言 http://www.un.org/chinese/aboutun/pr...res/sres69.htm 換言之,如果真有「廢止XX」這回事,那麼應該可以在聯合國安理會或大會的文件中找到才對。 再推敲一件事,中華民國是在1971年退出聯合國,之後,中共政權所代表的中國接收了安理會的席位,我們翻查聯合國的歷史文件(都是PDF檔),可以發現,1971年之前的文件都是繁體字,1971之後則只有簡體字。也就是說,如果真有「廢止繁體字」這回事,是不是早在1971年時就已經發生了? 再看以下的記述 http://www.un.org/chinese/av/radio/transcript/pt47c.htm 注意到這中間的說明: 赵:我是1973年的6月4日开始上班的。 赵:我们都是学繁体字长大的。当时要来考的时候呢,先告诉我们用的是简体字。于是当时我跟几位其他的同事呢,就一起学习文件啊。从繁体过渡到简体并没有什么困难。 從網站上的文件紀錄,再加上上一段對工作人員的訪問來看,這整個事件的核心問題應是:聯合國的文件,真的有「繁簡並用」過嗎? 針對這個問題,我們找到外交部聯合國工作小組查證,他們表示,的確自1971年開始,聯合國就已經改用簡體字了,並沒有繁簡並用過。外交部的官網上也有這樣的說明: 外交部指出,長久以來,聯合國的中文文件已經不採用正體字,聯合國出版品及網站一直都僅使用簡化字,並無同時使用正體、簡化字的情形。 (參見:http://www.mofa.gov.tw/webapp/ct?xItem=19384&ctNode=96) 再加上聯合報記者今早發自紐約的報導,也強調繁簡並用的情形並沒有發生過。 換言之,綜合文件與各方查證結果可以得到這樣的結論: 1.並沒有聯合國2008年要廢繁體字這回事 2.聯合國自1971年以後的中文文件本來就一直是以簡體字發布。 至於事件B,也就是連署事件。主角的gopetition,其實之前已經有在幾次相關事件出現過了: 「全球網路請願運動」呼籲歐盟維持對中國武禁 http://www.tw.org/newsletter/gopetition.htm 推動‘贊成台灣加入世界衛生組織’ http://ny.libertytimes.com/2005/NEW/May/4/today-c7.htm 美僑界上網請願籲臺海和平息爭 http://www.cdn.com.tw/daily/2005/02/...t/940227c7.htm 洛杉磯辦事處推動網路請願運動 http://www.ocac.gov.tw/unit_data/uni...076&unit_type= 換言之,這是一個大型的請願網站,也有一些社團或單位會利用這個網站的機制匯集名單進行請願活動,換言之,網站是沒問題(不過,以上幾個活動的成效如何呢?呃,我們沒有找到後續報導)。 目前這個事件的問題是:發起人是誰?在gopetition的請願網頁上,有幾個地方可以幫助我們知道發起單位或發起人,第一個最上方的website。以Support Taiwan’s bid to UN這個請願案來說,就可以看到網站是指向台灣政府單位:http://english.www.gov.tw/UN/index.jsp 但是Say NO to United Nations' abolishment of Traditional Chinese in 2008的網頁卻是一個已經被移除的yahoo網頁: http://tw.news.yahoo.com/060324/15/2yx0t.html 第二個線索是在sign the petition下方會顯示作者的名字,以這個請願書來說,作者是Jennifer Ping。gopetition站上有提供連絡作者的表單,很難打開,不過我們還是試著寫信去連絡看看,希望聽聽發起人自己的說明。 目前我們只能跟大家報告,過去透過gopetition請願的活動其實不少,但大家要注意的是發起人(而這一點,我們目前並不清楚)。大家登錄的email會不會外洩給垃圾郵件使用,我們並不能替這個網站做保證。因此,請大家依照你對發起人或單位的了解,自行判斷風險後(在不在乎email可能被收到垃圾郵件名單裡)再決定要不要去連署。 偵探筆記/爆紅的轉寄信 2006年4月11日補述: 謝謝本報編譯淑平的幫忙,聯合國秘書處發言人維馬(Brenden Varma)接受ETtoday書面詢問後,回覆表示,聯合國從1970年代中國官方代表權從台北換成北京後,就使用簡體中文,而非繁體中文,既然北京向來使用簡體中文為官方文字,也因此成為聯合國採用的中文形式。 回覆中還強調,「聯合國從未同時並用這兩種字體,因此有關(聯合國)將在2008年轉用簡體字的報導並不正確,我們已經在用簡體字了。」 聯合國的回信原文如下: The UN has been using simplifed (and not traditional) Chinese characters since the 1970s. That's when the official Chinese representation here switched from Taipei to Beijing. Since Beijing used simplified characters in its official communications, that's the form that was adopted by the UN. The UN never used both forms simultaneously. So these reports about a switch to simplified characters that will happen in 2008 are not correct. We already use simplified characters. If you have any further questions, feel free to call me. Best regards, Brenden Varma Office of the Spokesman for the Secretary-General United Nations, New York 後續... |
#3
|
|||
|
|||
繁體中文並不是只有我們在用...
香港和其他有華人的部份地區也都有用.... 有停用的必要嗎?
__________________
Gamer.info |
#4
|
||||
|
||||
這則消息照常理判斷應該不是真的 ~ [聯合國] 只是個 國際單位 - 他們不可能據有 廢止 某 語文 的權利 - '聯合國' 自己單位內要不要使用 繁體中文 則是他們家內部的 '家務事' (只要能擺平他們會員國, 他們高興怎麼決定都無妨) |