#2
|
|||
|
|||
会不会是康复的意思.小弟.瞎猜.呵呵
__________________
祝大家万事顺意。 |
#3
|
|||
|
|||
http://dictionary.reference.com 的解釋 "The condition of good physical and mental health, especially when maintained by proper diet, exercise, and habits."
指在身體和心理狀態都很健康,且特別在飲食、運動等方面有在做控制和保養 ^^ |
#4
|
|||
|
|||
hello 第一次發言,在這裡學到很多有用的知識,先謝謝各位先進與板大
我查了英日字典,wellness是指經由計劃性的努力所取得之健康狀態,中文應可以譯為「健康」。 它的一些用法,類如: 「wellness business」健康相關生意 「wellness medicine」健康醫學 「wellness market」健康(食品)市場 「maintain wellness」維持健康狀態 「Wellness Community」1982年成立,由心理方面支援癌症患者及其家族的非營利性組織。 http://www.thewellnesscommunity.org 因為是英日字典,也許不完全正確,但還是供大家參考囉 |
#6
|
||||
|
||||
引用:
有了 Wellness可以獲得health wellness 以前都稱為保健。 後來很多保健食品,為了更趨近消費市場,都改用【健康食品】,而捨棄【保健食品】的用法。
__________________
:: VNICSTUDIO 電子商務教學系統 :: 24h.Name 免費 DDNS 服務 :: SSL 數位憑證服務中心 :: 進銷存 | 會計軟體 | 電子商務 |
#9
|
||||
|
||||
引用:
Physically fit, soundness, lively. 引用:
早日復原, 早日康復
__________________
go take on the day. in god we trust, all other pay cash. 請多使用Daxp公司域名註冊 http://www.daxp.net/ 域名資訊詳細說明教學 新購.com域名僅6.95美金 + ICANN費用 美金$0.20 = (約232台幣/一年)匯率查詢。 |