#12
|
|||
|
|||
這兩個網站,收集很多詞庫。也許R大可以參考。
書同文計畫 http://shu1tong2wen2.wikia.com/ 兩岸名詞對照查詢系統 http://203.69.129.150:8080/phrase/index.jsp 我自己曾嘗試過用 perl 轉資料檔: http://phorum.study-area.org/viewtopic.php?t=39317
__________________
線上字典 |
#13
|
||||
|
||||
引用:
小弟這次並不是要翻譯,或是作多語系。問題很單純,就是經銷商要求將目前很多人在用的簡繁互換 Script 加到 Rainbow Web Server ,因為這樣可以號稱可以自動做到簡繁互換。小弟是很質疑這種翻譯法,到底有沒有價值? 多語系不就是應該由撰寫網頁的人去做嗎?內建在 Web Server 還真是滿奇怪的,那乾脆要微軟做在平台上,任何文件放到不同語系的平台就自動翻譯 只是這樣的要求不斷的被某家經銷商提出來,所以想了解一般使用者的看法。
__________________
:: VNICSTUDIO 電子商務教學系統 :: 24h.Name 免費 DDNS 服務 :: SSL 數位憑證服務中心 :: 進銷存 | 會計軟體 | 電子商務 |