#1
|
|||
|
|||
traditionalchinese.org 正體中文
traditionalchinese.org
正體中文 其實我也不知道註冊這要幹麻 紙是喜歡這種字體而已XD 搞不好可以弄個中文推廣網站 |
#2
|
|||
|
|||
鬱悶呐 在大陸這邊~~~
都要求書寫 國家承認的 規範字 (簡體中文) |
#3
|
||||
|
||||
引用:
正體中文.... 最近很常看到的一組文字 其實我「個人」不怎麼喜歡正體中文這樣的說法 總覺得這樣的稱法帶有意識型態 正體二字,令人覺得帶有主流、主體、正位、標準的意函 而正體中文的說法,似乎在塑造自己的主體地位 相對於簡體中文 感覺上,主事者似乎有點玩弄文字遊戲的意味 佔簡體字便宜之嫌... 反而是照著英文的原意翻成傳統中文 會比較沒有爭議,也與事實相符... 純個人看法...
__________________
|
#4
|
|||
|
|||
恩,傳統中文也是一種說法
不過正體中文也還好啦... 其實不用太敏感 目前使用的這種標準楷書,是自漢朝就使用到現在 正體應該實至名歸^^ 不過思考一下,傳統中文好像也不錯^^ 我們討論domain吧 |
#5
|
|||
|
|||
引用:
如果正體不妥,那繁體更扯。哪個國家說自己的文字是「繁」的?中國大陸自稱「簡體」,代表簡潔、進步的意思。他們可以稱自己「簡」,我們怎麼跟著稱自己「繁」?照這個邏輯,大陸稱自己「簡」,是不是也有貶抑臺灣的味道? 以大陸的立場,稱我們是繁體中文,合情合理。我們有什麼立場稱自己繁體? 稱臺灣使用的文字為繁體,又是什麼意識型態?以什麼立場與標準,來判斷一個文字系統是不是「繁」? 意識型態這種東西,基本上就是色不迷人人自迷。 愈是解釋、愈彰顯自己意識型態作祟。 回歸主題,英文的說法,倒是不錯。 將傳統解釋為「正」,不也是中國人向來的作風? |